这逼得一些言情写手不得不转型去写时-政或者生活版块,比如这位列文·史宾赛。
“梅林啊,我还挺喜欢他之前的那篇连载文章呢,”金妮踢着小腿说:“讲两个男性魔法部官员的恋爱故事,不过我没看到结局。”
韦斯莱夫人板起脸:“那篇我也看了,他们俩最后没在一起。”
金妮捂脸:“天哪!”
罗恩嫌恶地摇头,他不懂,为什么女人会喜欢看两个男人的爱情故事!
不过,面对福吉各种上蹿下跳的挑衅行为,邓布利多表现得倒是相当淡定,淡定到没有反应,如同蒸发了一般,对外界质疑一律不予回应,任凭言论自由发酵。
……
说起作家记者,大家不由得想起了安娜姑妈,她已经搬到了丽塔·斯基特那边,从回信来看,似乎对现在的工作适应得不错。
另外,对于安娜本人,男士们大都给出了偏向友好的评价。
“她其实是个挺随和的人,跟第一印象不太一样。”比尔说。
的确,安娜是个很好的倾听者,伊莉莎怀疑她可能是接受过某种淑女教育,她会在男士说话的时候,摆出一副很入神,很投入,很崇拜的表情,哪怕对方说得是堪比坩埚报告的无聊话题。