And all in war with time for love of you,
As he takes from you, l engraft you new。(为了与你相爱、我将同时间对抗;它夺走的,让我为你嫁接新装。)”①
就连里德尔都认为这嗓音深情而迷人,就像真情流露——他们整夜、整夜地恋爱,他就这么整夜、整夜地看着:里德尔怀疑自己的魂器成天困在吊坠中,日渐增长的只有耐心,而这耐心专为芮娅·安而存在。
她是个残忍的女巫,邪恶并且狡猾,汤姆·里德尔在内心重复着这段话。
半晌,芮娅·安忽然仰头瞧他,她双眸中星辰在瞬间隐没,换做他的面庞...那乌黑发丝牢牢贴着他的面颊,好似在挠他的心一般。
如他所料,气氛到了,魂器垂下头去亲吻她——芮娅·安对他的魂器几乎是百依百顺。
里德尔唾弃道:只要是有脑子的人都会看出端倪,怎么可能只是梦而已呢?
他能体会到女孩温软湿润的唇,但嘴里却没有早晨在走廊时尝到的咸涩味,她或许在晚上喝了洋蓟汤,甜得很。
这就是她的新男友,里德尔想做出一个冷酷的表情。
但魂器用事实告诉他,在芮娅·安的梦里,他只能被动感受,无法做出任何动作。
正当里德尔认为他们即将擦枪走火的时候,芮娅却将手撑在他的肩畔将他推开,女孩的双颊如同清晨时那般酡红,她张开双唇,撒娇道,“不想亲了,你没有别的方式来表达情感吗?”
“读诗还不够?”
“不够。”
“那要怎么办,你想贴近些去看月亮吗?”
“汤姆·里德尔。”芮娅·安忽然严肃起来,她再次将后脑勺对着他,嘴里吐出的一个个单词似乎不光在问魂器,还是在问他,“你喜欢我吗?”
“当然。”
魂器没有任何犹豫,里德尔察觉到自己的喉头发紧。